说起古罗马,大家都会知道那是一个非常强大,文明非常发达的古老民族。古罗马的文明甚至到今天都还在影响着欧洲的每一个角落。在古罗马帝国建成初期,不是仅仅只有像凯撒,屋大维等这些优秀的帝王,在他们身后还有着古罗马帝国文化的代表。今天小编就带大家一起来了解下古罗马著名的诗人贺拉斯吧。
昆图斯·贺拉斯·弗拉库斯出生于前65年12月8日意大利韦诺萨,逝世于前8年11月27日意大利罗马。他是古罗马文学“黄金时代”的代表人之一。与维吉尔 奥维德并称为古罗马三大诗人。 作为翻译家,受西塞罗的文学批评和理论的影响,用相当的篇幅谈了创作中语言的使用和翻译问题。综合起来,主要有以下两点: 翻译必须坚持活译,摒弃直译; 本族语可通过译借外来词加以丰富。 他在《诗艺》中说过:“忠实原作的译者不会逐词死译”。
贺拉斯认为诗的任务是禀承神旨认指导人生。在模仿自然时允许虚构,但须合乎情理,切近真实,“虚构的目的在引人欢喜”,“寓教于乐,既劝谕读者,又使他喜爱,才能符合众望。”而诗人“应当日夜把玩希腊的范例”,应到生活和习俗中寻找真正的范本和吸取忠实于生活的语言,要发现人的类型和共性,并创造一些具有时代特征的词汇,可沿用传统题材,描写趋于定型的人物(如阿克琉斯)。
贺拉斯还认为戏剧须保持结构一贯,人物的性格、年龄、语言相一致,从而构成一个有机整体以体现和谐。剧本的情节效果比道白效果更重要,以五幕、三演员最为相宜,还须避免凶杀和普通人的粗俗语言。按照上述目的和途径,诗和戏剧才能实现其最高的品质,贺拉斯称之为“适合”或“合式”(decorum)。
此外,贺拉斯还认为天才不能偏重感情,判断力(理性判断)是写作成功的开端和源泉,只有这样,剧中才能产生光辉的思想,使观众喜爱和流连忘返。
贺拉斯的“寓教于乐”的观点,以及对合式、类型、共性等的论说,为十七世纪古典主义制定了基本原则,在西方古代美学思想史上占重要地位,影响仅次于亚里士多德和柏拉图。
生于意大利南部阿普利亚边境小镇维努西亚(今维诺萨),属于中小奴隶主阶层,信奉亚里斯多德的中庸人生哲学。约公元前52~前50年左右到罗马求学,后去雅典深造。公元前44年凯撒遇刺后,雅典成了共和派活动的中心,贺拉斯应募参加了共和派军队,并被委任为军团指挥。公元前42年共和派军队被击败,逃回意大利。在罗马谋的一个财务录事的小差事,同时写作诗歌。
他的诗才很快引起了著名诗人维吉尔的主意,并被举荐给奥古斯都的政治顾问梅塞纳斯,并引起了奥古斯都的注意。公元前30年代中期,奥古斯都通过梅塞纳斯赠给他一所舒适的庄园,使他深感安慰,政治态度由支持共和转为支持帝制,写诗歌颂奥古斯都的统治,成为奥古斯都的宫廷诗人。
下一篇:第二次世界大战香港战役爆发
下拉更新...