北京的崇文门始建于1267年,经历了元、明、清三朝。当时崇文门是专门用来向皇宫内运输酒的通道,所以也被称为酒门。崇文门是“景门”,具有光明、昌盛的含义,古代崇文门靠近通惠河,所以这一带也是每日最繁忙的城门。其实崇文门还有很多其他的名字,例如崇文门的谐音就是哈达门,古人还将此门认作幸运之门,因为是参加科举的必经之地。但北京人喜欢把崇文门叫做哈德门,这又是为什么呢?
老北京人管崇文门叫哈德门,但为什么这么叫呢?网上的解释也就说崇文门又叫哈德门、还叫海岱门,但没人去解释这三个名字的关系。知道这些关系的人还真不多。
过去有一个老字号的香烟,就叫哈德门,解放后,认为这个名字有殖民主义嫌疑,所以把这商标取消了。那么这哈德门真的是外国人起的吗?
现在说起北京城,无论是这些城墙、城门还是紫禁城,都说是明朝建的。但在老北京人口中,这个明朝存在感却不高,城门也好,很多老北京地名也好,留下很多蒙古人建立元朝时候的遗迹。
今天的北京,要说起历史,辽之前,只是中原的一个边疆城市,离长城很近,所以不很繁华。自契丹人来了,这里成为大辽的五京之一。自女真人建立的大金国起,这里正式成为首都,但其城中心在老宣武区那一带。
现在的北京城主要系元朝定型,留有很多蒙古人的痕迹。胡同一词即蒙古语井,现在内蒙古有很多地名带有浩特,如呼和浩特、锡林浩特、二连浩特等等,浩特和胡同是一回事,只是选用不同的汉字做音译,蒙古以井引申为居住区。
蒙古人刚进北京,先挖井,挖的井是甜的,用蒙古语叫屎壳郎胡同。如挖的井是苦的,用蒙古语叫谷烧胡同,挖的井黄土多,用蒙古语叫锡拉胡同。挖的井有股说不出的味道,就叫墨河胡同,这些屎壳郎胡同、谷烧胡同、锡拉胡同、墨河胡同等都是蒙古语的译音。
说起老北京的蒙古人元朝,存在感很强,而明朝的存在感却低的多。那是因为明朝是太监帝国,不但太监有10多万,而且还是特务帝国,建有东厂西厂等特务机构,人们的一言一行都被监控。只要那些太监认为你的言论有危险,就会投入大牢。所以在明朝,人民基本就不敢说话,也就无法留下什么痕迹。还有就是李自成把紫禁城和很多城门给烧毁了,现在大多为清朝入关重建的,重建后所有的匾额都有原明朝只有汉文的单一文字,变成至少有两种文字,就是满文和汉文,有的还是多种文字,最多的有满、汉、蒙、藏、回、托忒文等六种文字,实现大清帝国的多元文化。
虽然这些老北京城门都是元朝时候建的,但明朝想去除元朝痕迹,就都改了名。但老北京习惯还是按元朝的起的名字称呼这些城门。如阜成门,老北京人叫平则门。朝阳门,老北京人叫齐化门,宣武门,老北京人叫顺承门,这些老北京人的叫法还是元朝时候名称,虽然明朝想降低元朝存在感,但老北京人的称呼则一直沿用元朝叫法。甚至到民国,老北京人还把宣武门叫顺治门,估计会让民国很不爽。
那么把崇文门叫哈德门也是原来的元朝叫法吗?这个真不是,元朝时候叫文明门。但哈德门的叫法也是来源于元朝,据赵老师回顾,小的时候问父亲这哈德门来历,说是因为元朝的时候,那有一座蒙古王府,显然在当时规模宏大,成为当时地标式建筑。当时人们管那王爷叫哈德王爷,人们要去那边办事,就如现在也是说大地名,或是那么有个著名建筑,当时的这王爷府名气非常大,所以人们就以这王府名称称呼那地方为哈德门。
想这哈德,与哈达音非常近,女真就曾有哈达国,藏族、蒙古族是把礼仪性赠送的丝织品叫哈达,这老北京人叫的哈德可能就是哈达的一种音译。
那么怎么又叫海岱门呢?按赵老师说法,这词是外国人的叫法,现在看到老北京最早的影像资料就是八国联军进北京拍的。当时可能八国联军问北京人地名,北京人告诉这地点叫哈德门,结果外国人就给记做海岱门,但老北京人从没叫过海岱门。因为外国人拍摄的影像资料,都写成海岱门,现代人根据这些影像资料也就叫海岱门。
关于著名一时的哈德门牌香烟,这香烟是由英商设计,后在民国注册。以“HATAMEN”作为哈德门(哈达门)的英文名称。因为当时哈德门名气很大,还有很多中国商品用哈德门为商标名称,如青岛海岱门造酒有限公司就注册了“哈德门”酒水商标,进行酒水营销。
刚说了,新中国后曾取消了哈德门作为商标。改革开放后,青岛卷烟厂打算恢复哈德门作为商标,但开始也遇到阻力,就是说哈德门名称是殖民地时期产物,而且还出台一个传说,说庚子事变中,一位叫哈德的英国将军阵亡,所以就把崇文门改名哈德门。经过青岛卷烟厂的人查阅历史资料,发现这传说根本没有历史依据,而历史资料显示自元朝就开始叫哈德门,最终实现注册商标成功。并开始恢复生产哈德门牌香烟。
根据《日下旧闻考》一书记载,证实了赵老师说来源蒙古王府的名称,书中说:"哈达大王府在门内,因名之。“"哈达大王为何许人,已不可考。"哈达"又传谐音为"哈大"、"哈德"。
而且根据历史资料记载,海岱门的称呼也是起源自元朝,而不是赵老师说的外国人叫法,明朝人蒋一葵写的《长安客话》说:"泰山、渤海俱都城东尽境,元时以'海岱'名门取此。"海,即渤海、东海;岱,即岱宗,岱宗即泰山。
看来,哈达门之说是来自蒙古语,但传久了,汉族文士要选给好字翻译,而且还引经据典,最后就选择用海岱门。但这城门,自明朝就改为崇文门了,但老北京人还是按旧有的习惯叫哈德门,而海岱门属于文人选择优美字记录的方式。估计外国人可能也看了当时清国出版的书籍,按书中说法记载为海岱门。
下拉更新...